Feb 14 2025
Language is a living entity, intricately woven with the culture and values of its speakers. In Asturias, a region in northern Spain known for its breathtaking landscapes and rich history, the Asturian language boasts a collection of proverbs and idiomatic expressions that reflect the local wisdom and way of life. In this post, we will explore some fascinating Asturian proverbs, their English translations, and the meanings behind them.
Translation: "He who doesn’t risk, doesn’t win."
This proverb aptly captures the essence of taking chances. It conveys the idea that without taking risks, one cannot achieve success. It encourages individuals to embrace opportunities even if they involve uncertainty. Life requires us to step outside our comfort zones to reap the rewards.
Translation: "When hungry, there’s no hard bread."
This saying reminds us of the resilience of human beings in times of need. It points out that when faced with hunger or hardship, people are willing to accept and make the best of what is available, regardless of its quality. It speaks to the idea of gratitude and adaptability in adverse situations.
Translation: "Where there are Moors, there is gold."
This proverb highlights the historical significance of trade and cultural exchange. It reflects a time when Moorish influence was felt across regions, particularly in Spain. The saying implies that with diversity comes wealth, suggesting the importance of different cultures and ideas bringing prosperity and richness to society.
Translation: "Not everything that shines is gold."
Across cultures, this expression serves as a cautionary note. It warns against superficial judgments, reminding us that external appearances can often be misleading. In a world focused on image, this proverb encourages introspection and deeper examination of people and situations.
Translation: "Fear guards the vineyard."
This saying presents a paradox: while fear can be a hindrance, it can also act as a protective force. It suggests that caution and vigilance (often born from fear) can help preserve what we hold dear. The proverb promotes a balanced view of fear—acknowledging its role in safeguarding our interests while reminding us not to allow it to control us.
Translation: "Better late than never."
This expression conveys a universal truth about procrastination and the importance of seizing opportunities, no matter when they arise. It serves as encouragement that taking action, even if delayed, is preferable to inaction. It’s a reminder not to give up on endeavors just because the timing may not seem perfect.
Translation: "In good company, hunger feels like a feast."
This proverb emphasizes the value of companionship and community. It suggests that being with loved ones can make even the simplest of experiences joy-filled and meaningful. The saying encourages us to cherish relationships, showing that happiness is often found in shared moments, regardless of material conditions.
Translation: "From saying to doing, there’s a great distance."
This saying highlights the gap between intention and action. It’s a reminder that it’s easy to talk about our plans and ideas, but the execution is where the real challenge lies. It encourages accountability and emphasizes the need to follow through on commitments and promises.
The Asturian language is rich with wisdom encapsulated in proverbs and sayings. These expressions offer insights into the values, humor, and philosophies of the Asturian people. As we’ve explored, many of these proverbs resonate beyond their regional origins, speaking to human experiences that are universal. So, next time you find yourself in Asturias, or simply in a moment of reflection, consider these proverbs and the lessons they hold. Embracing such wisdom not only enhances our understanding of another culture but allows us to draw parallels with our own lives.